言いたいこと以外言わないソレ

言いたいこと以外のことを言わない文章の集まりです。

俺がセンター試験数分前に聴いてたタガログ語の曲について【わっしょい!/どんぐりず】

 

僕のセンター試験の失態はいくつかある。

 

英語で止まったペン。

いつもより40点くらい低い物理の点数。

あと一人称が「私(わたくし)」の男性試験教官(絶対コイツは性的にサド)

 

 

さてそんなセンター試験の直前、君ならどんな曲を聴くだろう?

 

 

やはり、いままで勉強中に聴いてきた曲だろうか?

 

うんうん、そうだろう。

 

僕だって、受験勉強専用のプレイリストを作って、それを受験期間中に何千回くらいもリピートしたことだろうか。

 

うんうん、そうだよな…

そうだよなあ…

 

なんで聴いてたんだろう…

 

プレイリストにも入れてないのにさ…

 

俺はこの曲を聴くたびに祭りでもなんでもなくて、ただひたすらに苦しいセンター試験を思い出すよ…

 

 

 

 

わっしょい!/どんぐりず

 


どんぐりず / わっしょい!

 

 

マジでなんでこれなの???

 

 

 

 

夏だからって浮かれてるピーポー

 

から始まるけど、マジでセンター試験の会場はこの対極だからな????

 

夏だからって浮かれてるピーポー↔センター試験会場の受験生

 

 

いまここで言明するわ。

これ、テストに出ます。

 

 

 

 

ともあれ、この曲の中毒性は他と一線を画していると思うのだ。

 

 

祭りのお囃子をサンプリングするオシャレさ、着眼点。

 

イントロからして、そのトラックメイク力のえぐみに、夏の熱気にやられるように参ってしまう・・・ああ、ソーダをください

 

 

 

・・・で、なんで中国語なのか。理由はマジで明かされない。

唐突な澤穂希。意味がわからない。

 

 

でそのあとなんでタガログ語なのか????

 

 

何一つ理解ができない。

なんなんだ、ハイセンスでふざけられてるこの気持ちは。

 

試しに翻訳ソフトにかけてみると

 

f:id:bakabon-party:20200530020821p:plain

 

 

マジで意味がわからない。

 

 

しかも流暢なのが面白すぎる。今日初めて訳してみて大爆笑している。

 

 

あと、曲のシメに

 

「ちんちん!(明瞭)」

 

ってやるのやめてほしい。

何がちんちんだ。

 

 

 

 

まあ、それはそれとして。詞についてはもういい。

もう、これ以上このどんぐりがキマってる世界に踏み入ってはならない。

 

 

篠笛?の音色がHIPHOPに異様なほど調和している…いや、どんぐりずがそうさせてしまっている。

 

そして染み出てくる、クラスメイトにいたら楽しそう感

 

地元、桐生を拠点に活躍、とあるようにいい意味で感じるローカル感。最高である。

 

 

やっぱり今一度聴くと、この曲凄いな、いくら聴いても飽きないわあ。

 

すげえなあ。

 

 

すげーーー

 

 

 

 

 

 

 

 

ーーーーーーーなんでおれセンター試験の会場でこれ聴いたんやろ?????????????????????????????

 

 

 

 

 

 

 

 

f:id:bakabon-party:20200530022415p:plain

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

おわり